I’ve wanted to put the Thai alphabet up on our wall so my kids can start learning it, and I’ve learned a lot about design since I made the Thai script card (which was really just a touchup on an existing card design I received in the MTC), so I made a new Thai consonants chart:
This one adds the consonant class (low/medium/high) and colors the initial consonant transliteration so it’s clearer.
I made it in PlotDevice, using a setup very similar to the Latin conjugation charts — YAML data file with a script that turns it into a PDF.
I’m planning to make two companion charts later — one for vowels and one for the miscellaneous marks, numerals, tones, etc.
To go along with it, I’ve also made some worksheets, intended to be printed and filled out:
The graded worksheet is a new idea I had, to gradually introduce new characters over the course of the worksheet. Both my wife and I worked through it and by the end we both felt fairly confident in our newfound knowledge of the uniliterals.
Oh, and I made all of these in PlotDevice. It’s quite handy, especially for the worksheets where I’m generating the contents programmatically.
This experiment takes the style introduced in January and uses it for a family pedigree (this time with real names and dates from my Italian side in Morrone del Sannio):
Three generations would have been better than four (mostly because of spacing). There’s also a bit of redundancy — people on the main lines show up twice, once as a child and once as a father/mother. Overall, though, I like being able to see the children of each family across multiple generations.
I’ve been trying to do a better job of rereading the conference talks between conferences. Since I skip around and don’t read talks in sequence, however, it’s been hard to tell which talks I’ve already read and which I haven’t. So, in nerdy fashion, here is a chart (you knew it had to be a chart) to give me nice little checkboxes I can fill in.
Apparently I’m in a language-chart-making mood. This time, though, the nerdiness quotient jumps dramatically, with an Ogham alphabet chart. Ogham is a medieval alphabet used for Primitive Irish and Old Irish and a few other languages. Very obscure, but also very cool, as you can see:
It can be written both vertically and horizontally. The red letters are the transliteration (according to manuscript tradition), the grey letters in brackets are the pronunciation, and the italicized words are the names of the letters. Some of the forfeda (the last group) changed meanings over the course of time, so I’ve included both. (I haven’t included pronunciations for the forfeda, though, mostly because none of my source materials did and I didn’t want to assign incorrect values.)