Home / Blog Menu ↓

Blog: #welsh

Welsh mutations chart

Continuing with the language chart nerdiness, here’s a chart of Welsh mutations (in Welsh, the initial consonant of a word can change based on what comes before it):

Thanks to Kjerste Christensen for feedback on the chart.


Reply via email

Project Cymru update

Back in May, I decided to start digitizing the Welsh Book of Mormon (Llyfr Mormon), dubbing the endeavor Project Cymru. It was going along pretty well for a while, but then I got bogged down over the summer and kind of forgot about the project. I did (and still do) have two volunteers helping me, so we made some headway, but overall the project’s been hibernating.

Not for much longer, though. I’m working on getting a spit-and-barbed-wire version of Unbindery up soon so we can do the OCR clean-up easily, and even get more people to help out. Once that happens, it won’t take long to finish the text. And then I’ll be typesetting it into three different versions: one similar to the original Welsh text, one versified (ala the Doubleday edition of the English Book of Mormon), and a parallel English-Welsh text.

Here’s a page from the versified 1 Nephi:

Project Cymru 1

And here’s a page from the parallel edition:

Project Cymru 2

Reply via email