<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/">
  <channel>
    <title>#french posts — Ben Crowder</title>
    <link>https://bencrowder.net/blog/tag/french/</link>
    <atom:link href="https://bencrowder.net/blog/tag/french/feed/" rel="self" />
    <description>Feed for blog posts tagged with #french.</description>
    <lastBuildDate>Fri, 17 Apr 2026 23:19:59 GMT</lastBuildDate>
    <language>en-US</language>
    <generator>https://bencrowder.net/</generator>

    <item>
      <title>Book of Mormon parallel edition</title>
      <link>https://bencrowder.net/blog/2023/book-of-mormon-parallel-edition/</link>
      <guid isPermaLink="true">https://bencrowder.net/blog/2023/book-of-mormon-parallel-edition/</guid>
      <pubDate>Thu, 16 Mar 2023 12:00:00 GMT</pubDate>
      <dc:creator><![CDATA[Ben Crowder]]></dc:creator>
      <description><![CDATA[<p>Pleased to announce a new project: <a href="https://bencrowder.net/book-of-mormon-parallel-edition/">parallel language editions</a> of the Book of Mormon, available as free PDF downloads. Here’s what they look like:</p>
<p><figure class="border">
        <a href="https://bencrowder.net/book-of-mormon-parallel-edition/"><img src="https://cdn.bencrowder.net/images/projects/parallel-edition/parallel-bofm-tha-eng-sample.png?v1" alt="Thai–English side-by-side edition" title="Thai–English side-by-side edition" /></a>
        
      </figure></p>
<p><figure class="border">
        <a href="https://bencrowder.net/book-of-mormon-parallel-edition/"><img src="https://cdn.bencrowder.net/images/projects/parallel-edition/parallel-bofm-por-spa-sample.png?v1" alt="Portuguese–Spanish side-by-side edition" title="Portuguese–Spanish side-by-side edition" /></a>
        
      </figure></p>
<p>We’re starting out with the following editions, but I have more in the works. (Requests welcome!)</p>
<ul>
<li>Dutch–English</li>
<li>French–English</li>
<li>German–Dutch</li>
<li>German–English</li>
<li>Italian–English</li>
<li>Lao–English</li>
<li>Lao–Thai</li>
<li>Portuguese–English</li>
<li>Portuguese–Spanish</li>
<li>Spanish–English</li>
<li>Spanish–Italian</li>
<li>Thai–English</li>
</ul>
<h3 id="implementationdesignnotes">Implementation/design notes</h3>
<ul>
<li>Chrome has a <a href="https://support.google.com/chrome/thread/29061484/save-as-pdf-produces-documents-with-backwards-text?hl=en">weird</a> <a href="https://github.com/rsms/inter/issues/398">Skia</a> <a href="https://www.reddit.com/r/homebrewery/comments/8j3h44/text_is_mirrored_when_copied_after_exporting_to/">bug</a> where text in exported PDFs isn’t searchable/copyable, which was a dealbreaker since these editions are meant to be digital-only.</li>
<li>Firefox does handle searching and copying just fine, but (sadly) it isn’t able to break the two-columned text correctly across page breaks. This means every part of a verse has to be on the same page (as opposed to half at the bottom of one and half at the top of the next), with the result that some pages have more whitespace at the bottom than is economical.</li>
<li>Firefox also <a href="https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1779887">doesn’t respect</a> <code>break-after: avoid</code>, so I had to add page breaks before each chapter heading (which adds even more extra whitespace) (which can be a valid design decision, to be clear, but my original intent was to stream the chapters with no breaks so that the page count wouldn’t balloon). There’s a potential workaround that I’m looking into in the meantime.</li>
<li>There are no page numbers, because Firefox and Chrome don’t yet support the CSS paged media rules for that, and Paged.js choked and died on these files.</li>
<li>Browsers still aren’t great at paragraph layout, so there are going to be occasional widows and orphans.</li>
<li>I originally started on these several years ago using LaTeX, but I ran into issues getting the page layout to work the way I wanted it to. Layout-wise, things were so, so much easier with HTML and CSS.</li>
<li>If/when some of these browser issues get fixed (or I find workarounds), I’ll post updated files.</li>
</ul><hr class="feed-extra" style="margin-top: 48pt;" /><p class="feed-extra feed-mail"><a href="mailto:ben.crowder@gmail.com?subject=Re%3A%20Book of Mormon parallel edition">Reply via email</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>Book of Mormon study edition 2.0</title>
      <link>https://bencrowder.net/blog/2017/book-of-mormon-study-edition-2.0/</link>
      <guid isPermaLink="true">https://bencrowder.net/blog/2017/book-of-mormon-study-edition-2.0/</guid>
      <pubDate>Mon, 17 Jul 2017 12:00:00 GMT</pubDate>
      <dc:creator><![CDATA[Ben Crowder]]></dc:creator>
      <description><![CDATA[<p>I’m pleased to announce version 2.0 of my <a href="https://bencrowder.net/mormon/book-of-mormon/study-edition/">Book of Mormon study edition</a>.</p>
<p><figure class="border">
        <a href="https://bencrowder.net/mormon/book-of-mormon/study-edition/"><img src="https://cdn.bencrowder.net/blog/2017/07/study-edition-eng-bofm-00.jpg" alt="study-edition-eng-bofm-00.jpg" title="study-edition-eng-bofm-00.jpg" /></a>
        
      </figure></p>
<p>This version now uses the licensed text of the scriptures from the Church, which means I’m finally able to make editions in other languages. To start out, we’ve got French, German, Italian, Portuguese, and of course Spanish.</p>
<p><figure class="border">
        <a href="https://bencrowder.net/mormon/book-of-mormon/study-edition/spanish/"><img src="https://cdn.bencrowder.net/blog/2017/07/study-edition-spa-bofm-02.png" alt="study-edition-spa-bofm-02.png" title="study-edition-spa-bofm-02.png" /></a>
        
      </figure></p>
<p>To make it easier to create versions of the study edition in other languages, I started over from scratch, using a set of Python scripts to pull the text from the files the Church sent me, then generate a LaTeX document that gets turned into the PDF. It’s a really nice workflow.</p>
<p><figure class="border">
        <a href="https://bencrowder.net/mormon/book-of-mormon/study-edition/"><img src="https://cdn.bencrowder.net/blog/2017/07/study-edition-eng-bofm-01.png" alt="study-edition-eng-bofm-01.png" title="study-edition-eng-bofm-01.png" /></a>
        
      </figure></p>
<p>Over the next month or so I’ll be revising several of my other scriptures projects (reader’s edition, <em>Words of the Prophets</em>, etc.) to use the licensed text, with a similar Python-based workflow to make updates easier.</p>
<p>Also, if you’re interested in a study edition in a new language, let me know.</p><hr class="feed-extra" style="margin-top: 48pt;" /><p class="feed-extra feed-mail"><a href="mailto:ben.crowder@gmail.com?subject=Re%3A%20Book of Mormon study edition 2.0">Reply via email</a></p>]]></description>
    </item>
    <item>
      <title>Original Mother Goose</title>
      <link>https://bencrowder.net/blog/2010/original-mother-goose/</link>
      <guid isPermaLink="true">https://bencrowder.net/blog/2010/original-mother-goose/</guid>
      <pubDate>Thu, 18 Nov 2010 12:00:00 GMT</pubDate>
      <dc:creator><![CDATA[Ben Crowder]]></dc:creator>
      <description><![CDATA[<figure class="floater"><a href="https://bencrowder.net/books/mother-goose-1697/"><img src="https://cdn.bencrowder.net/images/2010/11/MotherGoose1697_cover-200.jpg" alt="" title="Mother Goose 1697" /></a></figure>
<p>Today’s book release: Charles Perrault’s 1697 French edition of <i><a href="https://bencrowder.net/books/mother-goose-1697/">Histoires ou Contes du temps passé, avec des moralités: Contes de ma mère l’Oye</a></i>, more commonly known as the Mother Goose tales. It’s available in PDF, EPUB, and Kindle formats.</p>
<p>The collection contains eight stories including “La Belle au bois dormant” (Sleeping Beauty), “Le Petit Chaperon rouge” (Little Red Riding Hood), and “La Barbe-Bleuë” (Bluebeard).</p>
<p>This book marks the beginning of a series of fairy tale and folk tale collections that I’ll be publishing. (The original 1812/1815 German edition of the Grimms’ <i>Kinder- und Hausmärchen</i> is next and is almost done.) Future books in this series will include the Arabian Nights (including Galland’s original French translation), the eight-volume Russian collection by Alexander Afanasyev, Hans Christian Andersen’s stories, and Joseph Jacobs’ English fairy tales, among others. (And while there will certainly be an emphasis on the earliest editions of these tales, I’ll also be publishing English translations.)</p>
<p>If you know of any pre-1923 fairy/folk tale collections you’d like to see in this series, let me know.</p><hr class="feed-extra" style="margin-top: 48pt;" /><p class="feed-extra feed-mail"><a href="mailto:ben.crowder@gmail.com?subject=Re%3A%20Original Mother Goose">Reply via email</a></p>]]></description>
    </item>
    
  </channel>
</rss>
